22

  一张烧烤桌边上围着吕燕、鲁敏、赵谦、孙理、何健和王佳。赵谦在烤炉旁烧烤,将烤好的鸡腿捡到纸盘里。

  赵谦:来来,鸡腿好了,谁要?

  王佳:我们不要了。(拉起何健)吕大姐,鲁敏,我们到海边玩去啦。

  何健:走。

  孙理拿起一个鸡腿吃:老赵,你的鸡腿烤得太老点儿了。

  赵谦:我的水平就这样,你将就着吃吧。其实呢,找老婆也一样。

  孙理:老赵,你是饱汉不知饿汉饥,你怎么就不将就?我虽然没什么优势,但好歹也比你老赵年轻几岁吧?我找对象,怎么也得比你老婆年轻才行。(转脸看着鲁敏,涎着脸)鲁敏,你说对不对?

  鲁敏:算你交了桃花运,我跟吕燕正要给你介绍个对象。比我小两岁,怎么样?

  赵谦:你们俩就别拿我孙理兄弟寻开心了。

  吕燕拉起鲁敏:走,我们到树林那边说去。孙理,你来不来?

  孙理:你们是说真的,还是拿我开涮?

  鲁敏:不来拉到!

  孙理快步追上:来来来。

  三人走到树林里。吕敏拿出一张辛笛儿的照片,递给孙理。孙理接过照片,端详。

  孙理:这人是谁啊?怎么这么面熟?哦,是不是那个失踪的刘工程师的未婚妻辛小姐吗?你们怎么拿她来跟我开玩笑啊?

  鲁敏:谁跟你开玩笑?你知道这个辛小姐跟吕燕是什么关系吗?

  孙理:什么关系?

  吕燕:她是李迅翰的表妹。你想,那刘工程师都失踪一两个星期了,就算找到了还能有命吗?所以李迅翰怕她寻短见,有个三长两短什么的,不好向她国内的家人交待,让我和鲁敏给她在这里找个对象。

  鲁敏:所以啊,我们俩就想到你了。怎么样?天上掉下个林妹妹,所以我刚才说你要交桃花运了。

  孙理看照片、发呆:还真有点像林妹妹……

  吕燕、鲁敏击掌,大笑:哈哈哈,成了!

  吕燕忽然从孙理手中夺回照片:瞧你那个出息样儿!看照片你来劲儿,别真人站到你面前,你又要趴下。

  孙理:燕姐,这回,这回,我男子汉大丈夫,说不趴下就不趴下!

  吕燕、鲁敏大笑起来。

  远远地,赵谦朝这边�t望。

  火车上。辛笛儿看着窗外的景物,李迅翰翻看一本旅游手册。

  临近的一个座位上,一对白人男女乘客在交谈。

  男乘客:I can’t wait being in Banff. It was so nice when I was there last time, the green mountains trails, the blue lakes, the gorgeous views…(我都等不及到班芙了。我上次去的时候,真是太妙了,绿色的山道,蓝色的湖面,优美的风光……)

  男乘客的话吸引了辛笛儿的注意,扭头扫了一眼这边。

  女乘客:This is not my first time either. Sorry, Peter, I was with Neil in Banff last time. (我也不是第一次去。对不起,彼得,上次我是跟尼尔去的班芙。)

  男乘客:It was okay. I was not single either last time. I was with Jenny. (没事,我上次也不是一个人去的。我跟詹妮去的。)

  临近的乘客甲:I’m dying to visit Banff. (我死都要到班芙去。)

  男乘客笑:Harh, I’m dying to visit Banff, too. (哈,我也死都要到班芙去。)

  男女乘客转为小声交谈,谈话内容无法听清。

  辛笛儿从皮包里取出艾德给她的冰球,看了看正面的简笔画。李迅翰也凑过来看。

  李迅翰:这是什么?

  辛笛儿:你去过班芙没有?

  李迅翰:计划了几次,事到临头又有事,没去成。

  辛笛儿:让我出去一下。

  李迅翰侧身,辛笛儿走出座位,走到那对男女乘客的座位边上,将冰球递给男乘客。

  辛笛儿:Excuse me, Sir. Do you recognize the picture (对不起,先生,你认得出这幅画吗?)

  男乘客接过冰球,女乘客扫了一眼辛笛儿,两人一起看冰球上的画。

  后面不远的杰克抬头往这边张望。

  女乘客:It’s Cascade Mountain from Banff Avenue. (这是从班芙大道看到的彩石彩叠山。)

  男乘客恍然大悟:Yeah, you’re right. You can’t miss it once you’re at Banff. (对,错不了。你到了班芙一定能看到的。)(说着,将冰球递还给辛笛儿。)

  杰克突然从座位上站起,往这边冲过来,将男乘客手上的冰球碰掉到地板上。

  杰克:Sorry, sorry, I’m sorry. (对不起,对不起。)(弯腰去捡冰球。)

  冰球往前滚,列车员走来,弯腰捡起了冰球,上前两步,将冰球递给杰克。杰克接过冰球。

  辛笛儿:It’s mine! (那是我的!)

  杰克低头瞟了一眼冰球上的画面,转身笑着将冰球还给辛笛儿。辛笛儿接过冰球。

  辛笛儿:Thank you. (谢谢!)

  杰克:My pleasure. (高兴为你服务。)(向卫生间走去,不时回头看辛笛儿。)

  辛笛儿走回自己的座位,将冰球放回包里。

  乔治王子市、咖啡馆内。夏洛特、刘俊豪、戴安、菲尔四人在喝咖啡。菲尔的手提电话响起。

  菲尔接电话:Yeah…, she’s with me… I see. Take care. Bye. (喂……,她跟我在一起……。我明白。保重,再见。)

  菲尔挂上电话,对夏洛特,小声:Adams and the other two succeeded in getting in the team. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亚当斯他们三人已经成功打进去。工厂雇用他们当义务工。他们明天下午出发。)

  夏洛特:That’s great! Phil, use your cell phone as less as possible. It’s better not to use it at all. (太好了!菲尔,你尽量少用手提电话。最好完全不用。)

  菲尔:Okay. (好。)

  扎辫子的白人男子走进,东张西望,看见夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。

  夏洛特:John and I are gonna leave this afternoon…(刘俊豪和我下午就走……)

  四人站起,离去。辫子拿出手提电话拨打,跟在后面离去。

  阿尔伯塔省、班芙镇(Banff, Alberta)火车站。班芙大道,彩石彩叠山,商店、游人。

  一列火车开来,停稳,旅客下车。辛笛儿和李迅翰在下车的旅客人流中。

  班芙镇、一家旅馆大堂。辛笛儿和李迅翰拉着行李箱走进大堂,朝柜台走去。

  服务员:Can I help you (需要帮忙吗?)

  李迅翰:We want to check in. (我们要入住。)

  服务员:Do you have reservation (你们有预订吗?)

  李迅翰:No. (没有。)

  服务员:Sorry, Sir. There is no vacancy now. (对不起,先生,现在没有空房了。)

  再一家旅馆大堂服务柜台前。

  李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacancy (请问,你们有空房吗?)

  服务员:No. Sorry. (没有,对不起。)

  又一家旅馆大堂服务柜台前。

  李迅翰:Do you have a vacancy (你们有空房吗?)

  服务员:Sorry. We don’t. (对不起,没有。)

  另一家旅馆大堂服务柜台前。

  李迅翰:Any vacancy (有空房吗?)

  服务员:No. (没有。)

  辛笛儿走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacancy (请问,你知道哪家旅馆会有空房?)

  服务员:Try Banff Springs Hotel. (试试班芙泉宾馆吧。)

  辛笛儿:Thank you. (谢谢!)

  班芙镇、弓河、班芙泉宾馆外。弓河大桥,一辆出租车驶过。弓河淡蓝色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。

  跌水岸边,一辆旅游车驶来,游客下车。老瘦哥和老肥姐在游客中。

  老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那边去啦!

  老瘦哥在后面追赶。

  城堡似的班芙泉宾馆(Banff Springs Hotel),建于1888年。

  一辆出租车在宾馆前停下,辛笛儿和李迅翰下车。司机从后备箱取出行李,两人拖着行李往宾馆大门走去。一名宾馆服务员上前,拦住他们。

  宾馆服务员:Excuse me. Do you have reservation (对不起,你们有预订吗?)

  李迅翰:嗯……

  辛笛儿抢先回答:Yes, for two days. (有,预订了两天。)

  宾馆服务员:Please this way. (请这边走。)

  辛笛儿和李迅翰拖着行李,进门去。

  辛笛儿和李迅翰走进大堂,大堂内景、石墙、石地板等。两人脸上充满好奇的神色。他们边张望边往柜台走去。

  服务员:Hello. Can I help you (你们好!我能帮你们吗?)

  李迅翰:Yes. We want a…, (我们想要一……)(回头看了一眼辛笛儿)two rooms. (两个房间。)

  服务员:What’s your name (你贵姓?)

  李迅翰:Li, L-I. (我姓李。)

  服务员(在电脑中搜索):Sorry, Mr. Li. You don’t have reservation. (对不起,李先生,你没有预订。)

  辛笛儿:We don’t. But do you have vacancies for tonight (我们没有预订。不过,你们今晚有没有空房?)

  服务员:Let me check it out for you. (让我查查看。)(在电脑上操作)Uh-har, you’re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你们真幸运,我们有一个金王套间,五楼,大起居室。)

  李迅翰:How much (多上钱)

  服务员:409 Canadian dollars per night. (每晚409加元。)

  李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低价是多少?)

  服务员:259. But, we don’t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,现在没那个价了。要得到那个价,你必须一个月前预订。)

  辛笛儿:Do you have 2 rooms (有两间房吗?)

  服务员:No. Only one left. (没有,只有一间了。)

  李迅翰搓了搓手,摸了一下额头:笛儿妹,这么贵,一个房间就够了吧?

  辛笛儿问服务员:How many beds do you have in a room (一间房内有几张床?)

  服务员:Only one king-size bed. (只有一张大号床。)

  李迅翰:我睡沙发好了。

  辛笛儿不再说什么,拿出一张信用卡交给服务员,被李迅翰拦住。

  李迅翰:笛儿妹,我来好了。

  辛笛儿收起信用卡。服务员登记,然后将两张钥匙卡交给李迅翰。

  乔治王子市。河岸风光、Mr. PG木刻雕像,北不列颠哥伦比亚大学校园风光。

  一条偏僻安静的小街,并无车辆往来。街边停着一辆黑色小车,人行道上放着两个鼓鼓的背包,一个红色,一个迷彩色。夏洛特、刘俊豪、黛安、菲尔等人围在旁边。

22

-/-

上一章 下一章

更多好书

相约枫叶红全文最新+番外章节

正文卷

相约枫叶红全文最新+番外